Znaczenie słowa "wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse" po polsku
Co oznacza "wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse
US /ˈwɪz.dəm wɪl seɪv juː frəm ðə weɪz əv ˈwɪk.ɪd mɛn, frəm mɛn huːz wɜːrdz ɑːr pərˈvɜːrs/
UK /ˈwɪz.dəm wɪl seɪv juː frəm ðə weɪz əv ˈwɪk.ɪd mɛn, frəm mɛn huːz wɜːdz ɑː pəˈvɜːs/
Fraza
mądrość wybawia od drogi złych
A biblical proverb suggesting that sound judgment and moral insight protect an individual from the influence and destructive paths of immoral or corrupt people.
Przykład:
•
The teacher reminded the students that wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse, encouraging them to choose their friends carefully.
Nauczyciel przypomniał uczniom, że mądrość wybawi cię od drogi złych, od ludzi mówiących rzeczy przewrotne, zachęcając ich do starannego doboru przyjaciół.
•
In times of moral confusion, remember that wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse.
W czasach moralnego zamętu pamiętaj, że mądrość wybawi cię od drogi złych, od ludzi mówiących rzeczy przewrotne.